台灣大百科橫幅

陳明仁

●陳明仁
台語詩人陳明仁,他透過原汁原味的庶民母語書寫鄉土、台灣人身心的流浪主題,以充滿故事性的敘述模式觀照台灣主體性建構,並透過台語詩與歌謠的結合,將「台語詩歌」推向大眾化。
現任《台語文罔報》社長兼總編輯,也是新聞局審議委員之一的陳明仁,1954年出生於彰化縣二林鎮原斗竹圍,平埔族後代,國小以全校第一名畢業,鄉親們為了幫鄉里栽培人才,不僅勸說父母讓他報考初中,順利考取台中一中時,還集資贊助學費,就這樣,靠著鄉親們的「收公金」繳學費,順利考取高中。
陳明仁大一時為了賺取學費,舉凡商業片、愛情文藝片的電影劇本,他都能揮灑自如,寫過60幾部電影劇本。文化大學中文系畢業後,選擇哲學研究所,取得文化大學哲學碩士學位後,他到美國遊學兩年,接受專業的戲劇訓練課程,專攻莎士比亞。
1988年,在獄中跟台南神學院畢業的蔡有全學習教會羅馬字,就用這套羅馬文白話字,寫了一齣台語舞台劇《許家的運命》,描繪台灣人民所遭遇的種種磨難。
1989年他和同樣熱衷黨外運動的王明哲合作寫過《基層兄弟》、《老阿伯》等曲,後來王明哲出版【台灣魂】專輯,「全美台灣同鄉會」極力邀請他們赴美巡迴演唱,1991年他和王明哲、陳豐惠組成「台灣魂三人行」赴美表演,赴美前夕,寫下台語詩歌《故鄉的田園》:
白鷺鷥,腳長長,想欲相借問,
你來來去去,會凍飛偌遠,
咁會飛過阮故鄉的田園?
這首《故鄉的田園》包括蕭泰然、鄭智仁、紀淑玲、洪瑞珍……十餘人分別譜曲傳唱。
同年的一趟日本行,他搭乘往京都的火車,忽然發現併行列車有位女子的容貌,跟他兒時暗戀的女孩有幾分神似,就在他終於能清晰看清併行列車女子的輪廓時,火車用來分軌的「分道盤」,讓兩輛平行的列車,從此分道揚鑣。坐在神戶的咖啡廳裡,他深情寫下《悲戀的分道盤》。
1992年他和「台灣魂三人行」團員之一的陳豐惠結婚,他為婚禮寫下《少女春夢》,王明哲作曲,新娘陳豐惠主唱。人生中有婚禮的喜悅,也有死別的傷痛,1994年,陳明仁的祖母住進加護病房,眼看祖母的生命正一點一滴流逝,在病房旁他寫下《心悶》。
陳明仁還有項很特殊的經歷,就是將日本卡通翻譯成台語發音。1990年,張榮發基金會有鑑於學童所喜歡的卡通影片都是華語發音,為了推廣台語文化,便選定日本漫畫家宮崎駿(Miyazaki Hayao)的電影,由陳明仁翻譯成台語,共翻譯七齣作品:「熊貓家族」、「大提琴家」、「風之谷」、「螢火輓歌」、「魔女宅急便」、「龍貓」、「天空之城」,三映公司發行。1993年,繼續翻譯「藤子・F・不二雄」(Huziko F Huzio)的「叮噹貓」(現更名為哆拉A夢)影片台語版。
他還擔任過〈台灣文藝〉編輯企畫、蕃薯詩社發起人、台灣筆會理事,出版過多本台語詩集,1997年教育部大學升學委員會編「彩繪學科」引稱其為「文史哲科系」代表人物,並獲得「關懷台灣基金會服務獎」,2005年榮獲第15屆榮後台灣詩人獎。陳明仁的台語詩歌雖然只有十幾首,但他希望透過台語詩歌讓台灣人聽到這塊土地的聲音,也讓全世界聽到台灣的聲音。

撰稿者:鄭恒隆
最後修訂日期:98年09月09日
參考資料:
1 採訪陳明仁先生
相關圖片
圖說:鄭恒隆攝2005
提供人:鄭恒隆