台灣大百科橫幅

高砂館

林摶秋作,1943年4月28日以日文發表於《臺灣文學》第三卷第二號(夏季號),同年9月2日由「厚生演劇研究會」於臺北永樂座首演。劇本後經黃書倩翻譯成中文,刊登在1998年7月《文學臺灣》第27期上。
劇作家林摶秋,曾於留日期間於東京「紅磨坊新宿座」劇團擔任戲劇編導。1943年返臺後,與呂赫若、呂泉生、張文環等文化精英密切往來,逐漸找到身為島嶼文化人的歸屬感,因此於同年3、4月先後在報刊發表《醫德》與《高砂館》兩篇劇作,二者的思想和取材都來自臺灣本土,表現出劇作家顧視鄉土、審思自我的一面。
《高砂館》共分四場,背景設在中日事變後不久的冬天,基隆港邊一家老舊餐旅店「高砂館」內。全劇以阿秀(店內餐飲部經營者阿富的女兒)與吳源(旅店主人)等待未歸人作為情節主線,描述吳源的兒子木村赴滿洲闖蕩事業,卻一去五年音訊全無,留下吳源日夜盼望;阿秀則是成日失魂落魄,朝暮守候碼頭的船鳴聲,等待著與木村同赴滿洲的男友國敏歸來。在吳源與阿秀一再落空的期盼中,高砂館內陸續上演一幕幕小人物生活悲喜劇:一對投宿的怨偶(客男與客女)分手、港邊小人物間的日常衝突、渡輪舵手向阿秀求婚、客男不辭而別後客女因與阿秀處境類似而建立起若有似無的情誼、渡輪舵手求婚被拒後請調花蓮、木村終於歸來卻帶來國敏早已情變的消息……。最後木村以在華北找到工作為由,說服父親同去,同時婉轉邀約阿富阿秀母女一同前往生活,阿秀對其提議不置可否,全劇在兩人佇立窗邊各有所思地凝視窗外夕陽下大船出港的海面,阿富一如往昔地嚷著「做生意了,做生意了……」聲中結束。
1943年9月2日至6日,「厚生演劇研究會」於臺北永樂座演出《閹雞》(前篇)、《高砂館》、《地熱》、《從山上看見的街市燈火》等四部作品,其中《閹雞》和《高砂館》二劇因編導技巧出色、舞臺技術成熟,獲得票房與劇評的雙重肯定,被譽為臺灣新劇運動的劃時代作品。臺北帝大教授瀧田貞治評論《高砂館》「是一種速描劇,並非說它是粗陋的描寫,而是指它捉住了匆忙陋巷中永恆的人性,再透過優秀的組合將其展現。」劇作家以小人物生活為本,將時局淡化處理,在人物的交織穿梭與日常的吵嚷嬉鬧中,展現各自的悲歡喜怒,並夾雜著對茫然飄浮的人生的淡淡哀愁。當今的研究者認為此劇相對於戰爭期文藝的主流價值,反映出劇作家不合作、疏離乃至厭戰的意識。
時隔一甲子後,臺大戲劇系學生於2003年12月17日至21日秋季公演中,在臺大古蹟劇場再度搬演此劇。導演傅裕惠希望凸顯當年人民的孤苦壓抑與平凡無奈,描繪出他們對生活所抱持的期待,呼應現在臺灣人的心情。劇情新增即將返回中國的戲班演員與臺灣富家少爺之間一場曖昧的道別,壓抑的戀情呼應並深化原劇作中角色的空虛與落寞。這是臺灣戲劇教育學界首次演出早期本土劇作家的作品,也是一段面對臺灣戲劇文化的尋根之旅。
撰稿者:張家豪
最後修訂日期:98年09月09日
參考資料:
1 石婉舜《一九四三年臺灣「厚生演劇研究會」研究》,國立臺灣大學戲劇學系碩士論文,2002年1月。
2 石婉舜《林摶秋》,臺北:國立臺北藝術大學,2003年7月。
3 http://140.112.58.222/drama/ksk/11.html